勤思阁
Ken Si CornerOutline
詠春拳的传承之本乃人。只有培养精通詠春拳术,同时具有优秀品德修养的人,方能把詠春文化延绵不断地传承下去。
叶问宗师自幼熟读四书五经,且接受过西式教育,良好的文化素养让他成就了一代宗师的才能和气度,不仅能在詠春教学中灵活地结合多个领域的现代知识,更能不抱门户偏见地积极向其他流派学习,集思广益。
勤思阁,寓意如叶问宗师般勤思勤练,积极学习。此处展示了詠春器械,叶问宗师亲自演示的木人桩拳谱,咏春拳理著作以及其他武术相关书籍,供广大詠春爱好者参考、学习。
The inheritance of Wing Chun is mainly through teaching in person. Training enhanced and experienced Wing Chun learners with high mentality and positive attitude can continue to inherit and spread the Wing Chun culture.
The Grandmaster Ip received Confucius and western education; his well-educated background built his ability and mentality as the Grandmaster. He taught Wing Chun in a lively way with modern knowledge.
The corner was named to initiate learners to think, to learn and to practice consistently like the Grandmaster Ip. This corner displays the reference of Chinese Kungfu, the virtue of Kungfu, philosophy, biology, dynamics and other Kungfu related reference books to share with all Wing Chun learners.
勤思阁
Ken Si CornerOutline
詠春拳的传承之本乃人。只有培养精通詠春拳术,同时具有优秀品德修养的人,方能把詠春文化延绵不断地传承下去。
叶问宗师自幼熟读四书五经,且接受过西式教育,良好的文化素养让他成就了一代宗师的才能和气度,不仅能在詠春教学中灵活地结合多个领域的现代知识,更能不抱门户偏见地积极向其他流派学习,集思广益。
勤思阁,寓意如叶问宗师般勤思勤练,积极学习。此处展示了詠春器械,叶问宗师亲自演示的木人桩拳谱,咏春拳理著作以及其他武术相关书籍,供广大詠春爱好者参考、学习。
The inheritance of Wing Chun is mainly through teaching in person. Training enhanced and experienced Wing Chun learners with high mentality and positive attitude can continue to inherit and spread the Wing Chun culture.
The Grandmaster Ip received Confucius and western education; his well-educated background built his ability and mentality as the Grandmaster. He taught Wing Chun in a lively way with modern knowledge.
The corner was named to initiate learners to think, to learn and to practice consistently like the Grandmaster Ip. This corner displays the reference of Chinese Kungfu, the virtue of Kungfu, philosophy, biology, dynamics and other Kungfu related reference books to share with all Wing Chun learners.
|